Um óculos, um patins

"Você acabou de adquirir um óculos Chilli Beans Pop" é o que se lia no folheto que vinha com o par de óculos. Mais um exemplo de erro de português onde não devia ser admitido? 

Depende. Essa é uma interpretação possível. A outra é: se até a Chilli Beans diz "um óculos" em vez de "uns óculos", essa forma já está no ponto de ser aceita como correta. Só há um detalhe que desabona essa conclusão: o resto do folheto inteiro usa "os óculos", mostrando que a Chilli Beans não entrou na onda e que foi só um lapso mesmo. 

Por que é que dizer "um óculos" é inaceitável para a norma padrão? Porque se trata de um par de óculos: um óculo de cada lado. Um relógio de ponteiro, por exemplo, é coberto por um óculo de vidro. 

Muitos substantivos plurais como esse (chamados tecnicamente de pluralia tantum) foram transformados em singular no Brasil: as calças, as tesouras e as cuecas viraram a calça, a tesoura e a cueca. Essa mudança foi incorporada pela língua padrão. Com óculos e patins, aconteceu um processo diferente e o povo diz "o óculos" e "o patins". Dessa vez, no entanto, as novas formas não entraram na norma padrão, que continua resistente a elas. Em português padrão, se diz "um patim" e "um par de patins". 

Por que é que a língua padrão incorporou uma mudança e rejeitou a outra? Não sei. Um mistério a mais no nosso mundo. Mas isso ainda pode mudar um dia.

Nenhum comentário:

Postar um comentário