É um dos impasses ortográficos da nossa língua. Embora a forma esfiha seja amplamente dominante, os doutos que se manifestam sobre o assunto são unânimes em dizer que esfirra é melhor. Mas eles estão errados: esfiha é melhor, e eu vou dizer por quê.
Segundo esses doutos, esfirra com dois erres seria a única forma coerente com a nossa ortografia, porque em português H não tem som e não existe entre vogais. Esfirra seria a única forma apropriada, e esfiha um estrangeirismo mal-adaptado.
Os doutos que seguem essa argumentação não são tão doutos assim. Se fossem, saberiam que o som de RR e o som de H aspirado são originalmente distintos, e foi só no Brasil que se confundiram. Em Portugal, continuam sendo percebidos como sons diferentes, e a dúvida "esfiha ou esfirra" não poderia existir: só esfiha é aceitável.
A explicação está na história. O som original do RR, o clássico, o mais antigo, é um som vibrante, idêntico ao som que RR tem em espanhol. Ouça-o:
Séculos atrás, esse som já tinha gerado um filho, o RR gutural [ʁ] (como o do francês), que é ainda muito ouvido no Brasil. Ouça:
E esse R gutural foi gerando outros mais suaves, inclusive o RR aspirado [h], o som que o H representava no latim e ainda hoje representa em línguas como o inglês. Ouça:
Por causa dessa história, o som aspirado [h] no Brasil é alófono do som gutural [ʁ]. Ou seja, são percebidos como um fonema só.
Em Portugal a história foi diferente. Também começaram com o RR vibrante clássico, que evoluiu para o RR gutural, e os dois coexistem em Portugal na atualidade. Mas por lá o RR gutural nunca se degenerou no som aspirado [h]. Por isso, os portugueses percebem o [h] aspirado como um som sem relação nenhuma com o RR gutural, dois fonemas distintos. A letra R nunca tem esse som, que os portugueses só conhecem como sendo o som da letra H em línguas estrangeiras.
Por esse motivo, é absurdo para os portugueses querer escrever esfiha como esfirra. Para eles, o som do H soa completamente diferente do som do RR. Só no Brasil é que os dois sons foram confundidos; só aos brasileiros parece indiferente escrever com RR ou com H. Como a ortografia deve ser uma só para Portugal e Brasil, a única forma aceitável deveria ser esfiha, que é aplicável à pronúncia dos dois países.
É por isso que escrevemos hóquei e handebol com H, e não *róquei ou *randebol. Em Portugal, como o som do H não existe, foi suprimido, e os portugueses pronunciam "óquei" e "andebol". Escrevemos handebol com H porque é a única forma de representar simultaneamente as duas pronúncias, "handebol" e "andebol", ao passo que randebol só representaria a pronúncia brasileira ("handebol").
Minha modesta opinião como Brasileiro. Esfirra é melhor opção!
ResponderExcluirNão sou português nem espanhol...
Temos que pensar como Brasileiros e dentro do nosso idioma e a melhor forma para nossa pronúncia.
Assim como queremos ser respeitados nos outros países, quanto a nossas particularidades brasileiras, devemos também respeitar o que vem de fora preservando a forma natural.
ExcluirApenas uma opinião simples, as coisas não precisam ser complicadas, basta aceita-las como elas são.
Então é poha🤭
ResponderExcluir