Como pronunciar Arjen Robben

Clique aqui para ouvir as pronúncias dos holandeses para o nome do jogador Arjen Robben.

A pronúncia clássica e mais comum é com o R vibrante (ouça) , um som incomum no Brasil, mas que a gente ouve na fala de pessoas como Luiz Felipe Scolari (Felipão) e José Serra.   

A segunda pronúncia válida é um som gutural (clique para ouvir) que, aos ouvidos de um brasileiro, soa como o nosso "RR", mas que os holandeses vão achar bem diferente.
Ainda em alguns sotaques, o som do R de Robben é realmente idêntico ao som do R inicial no Brasil (ouça e compare)   
Com tudo isso, como é que grande parte dos jornalistas do Brasil escolhe pronunciar o nome do jogador holandês? Com um R retroflexo (ouça), como se estivessem falando inglês. É que, em certa lógica provinciana brasileira, toda língua exótica é inglês. 
  
É preciso contar toda a verdade: até existe uma cidade na Holanda (Leiden) onde as pessoas realmente falam Robben desse jeito, com R retroflexo como em inglês. Mas isso justifica a pronúncia que os jornalistas têm dado? A resposta honesta é não. No máximo, a informação serve de desculpa ad hoc para quem adotava a pronúncia sem nunca ter ouvido falar de Leiden.

É indefensável que Robben seja pronunciado no Brasil de qualquer forma que não igual a robem (de roubar). Além de ser aceitável em holandês, é o nosso jeito natural de falar. O que não é nada natural para a gente é o R retroflexo que imita o inglês. A pessoa que fala assim sai da naturalidade dela achando que está sendo mais correta e elegante, quando, na verdade, está conseguindo justamente o contrário. O nome técnico para isso é hipercorreção. É o mesmo erro que o pai de Gleisi Hoffman cometeu: quis homenagear Grace Kelly, mas achou que /Greice/ era pronúncia de gente ignorante e "corrigiu" para /Gleice/.

Nenhum comentário:

Postar um comentário